By continuing to use the site, you agree to our use of cookies and to abide by our Terms and Conditions. We in turn value your personal details in accordance with our Privacy Policy.
Please log in or register. Registered visitors get fewer ads.
Chinese "pause" word which means "that" but sounds like the N word.
The article goes on to say some Prof in USA has been suspended, but I guess it may not be simple use of the word, but how it was said; emphasis, tone, whom he was looking at when he said it.
If he was looking at no-one in particular with change of tone, this is a bit silly
If he looked an individual directly in the eyes, maybe dreaded dodgy water
If the above and an aggressive tone...
I always cringe inside when my wife's community (Latin American) use the Spanish word for black innocently, especially as I know they use a completely different word when referring to ethnicity, though I am not aware of racism in her community either here in UK or Colombia.
My wife even has an aunt who is known not by her name but by her colour, partly because she shares her first name with one of her sisters, and again is not used intentionally as a racist epithet more as a matter of fact.
Anyone else with examples of misunderstood unintentional racism?
You here what sounds like the N word about 10 times a minute when in China because as you mention it is like our 'umm' - unfortunately your link doesn't work...
0
One for the cunning linguists on 10:23 - Sep 11 with 874 views
A few back my dad was in hospital. All the nurses worn a little blue uniform apart from one day when lady of African decent was there wearing a green uniform.
I asked my did 'why is that nurse a different colour, meaning her uniform
My 77 year dad took great delight in lecturing my in the fact is isnt polite to highlight a person skin and he didn't think I would be 'like that'
On my way the nurse stopped me and with great amusing told that her and me my dad had had great delight predicting I would say something in all innocence and that he would wind me up
I guess your Latin American word is in the title of this song:
(Wonder if Mick ever regrets not working harder on the marriage to Bianca, not least as it might have meant avoiding one to Jerry)
There is a nation and a river in West Africa that are just one letter different to the offensive word, never been to the nation but I have fond memories of a couple of days on a boat down the river - not least of a herd of cattle being swum across the river and it feeling like a scene that could have happened anytime in the last five thousand years.
One for the cunning linguists on 10:43 - Sep 11 by WeWereZombies
I guess your Latin American word is in the title of this song:
(Wonder if Mick ever regrets not working harder on the marriage to Bianca, not least as it might have meant avoiding one to Jerry)
There is a nation and a river in West Africa that are just one letter different to the offensive word, never been to the nation but I have fond memories of a couple of days on a boat down the river - not least of a herd of cattle being swum across the river and it feeling like a scene that could have happened anytime in the last five thousand years.
In this instance no, but this is a commonly used phrase. Anything with "ito" or "ita" at the end is a term of endearment.