Ireland woah!! (n/t) 21:54 - Feb 2 with 6768 views | Keno | |  |
| |  |
Ireland woah!! (n/t) on 12:35 - Feb 6 with 1545 views | leitrimblue |
Ireland woah!! (n/t) on 12:31 - Feb 6 by Eireannach_gorm | And to make it even more confusing, there is no 'H' in the Irish ( also assume Scottish Gaelic ) alphabet. In older Irish, 'H' was indicated by a dot over the proceeding character. This expands some of the complexity. http://www.phouka.com/irish/ir_lenition.html |
Strange enough, cause though born in Averhill I absolutely refuse to pronounce the H in anything. Now it makes sense, there absolutely no need for the H to exist |  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 12:44 - Feb 6 with 1518 views | DJR |
Ireland woah!! (n/t) on 12:31 - Feb 6 by Eireannach_gorm | And to make it even more confusing, there is no 'H' in the Irish ( also assume Scottish Gaelic ) alphabet. In older Irish, 'H' was indicated by a dot over the proceeding character. This expands some of the complexity. http://www.phouka.com/irish/ir_lenition.html |
Fascinating. I came across this on Scottish Gaelic which indicates similarities. "The overdot was used to indicate lenition of ⟨ḟ, ṡ⟩, while the following ⟨h⟩ was used for ⟨ch, ph, th⟩. The lenition of other letters was not generally indicated initially but eventually the two methods were used in parallel to represent the lenition of any consonant and competed with each other until the standard practice became to use the overdot in the Insular Script and the following ⟨h⟩ in Roman type, i.e. ⟨ḃ, ċ, ḋ, ḟ, ġ, ṁ, ṗ, ṡ, ṫ⟩ are equivalent to ⟨bh, ch, dh, fh, gh, mh, ph, sh, th⟩. The use of Gaelic type and the overdot today is restricted to decorative usages." As it is both languages in the modern form, only have 18 letters, namely, a, b, c, d, e, f, g, h, i, l, m, n, o, p, r, s, t, u⟩, although (h⟩ is mostly used to indicate lenition of a consonant. And loan words do bring in other letters. [Post edited 6 Feb 2024 12:48]
|  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 12:55 - Feb 6 with 1489 views | leitrimblue |
Ireland woah!! (n/t) on 12:43 - Feb 6 by Keno | I almost could I would be Coinneach and put an apostrophe after the O in my surname My surname is actually old Norman French/Guernsey in origin |
Coinneach, you handsome fecker you . |  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 17:58 - Feb 6 with 1415 views | Eireannach_gorm |
Ireland woah!! (n/t) on 11:36 - Feb 6 by Keno | Random stupid fun fact of the day I'm 60 something days into Scottish Gaelic on Duolingo and yes it seems very confusing |
Looking up how I learned Irish ( google 'Buntús Cainte'), I came across this..... https://thegeekygaeilgeoir.wordpress.com/2017/08/21/beyond-duolingo/ He's not a big fan of Duolingo and stuff here is free. |  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 09:08 - Feb 7 with 1343 views | DJR |
Ireland woah!! (n/t) on 11:31 - Feb 6 by DJR | That's a shame. As it is, I did begin to learn Scottish Gaelic a few years but gave up because it was so difficult. Lenition or aspiration is but one example, which changes the sound and spelling of a word. For example, Seumas (equivalent to the English James and sounding a bit like it if you say it slowly) changes to Sheumais in the vocative, which sounds like Hamish and so has given form to the Anglicised form of this name, Hamish. [Post edited 6 Feb 2024 12:00]
|
Carrying on the lenition theme, one of my ancestors from Mull had the anglicised name McFadyen which is the Scottish equivalent of the Irish McFadden and means son of little Pat. In Scottish Gaelic, the name is MacPhaidein, which appears to involve the lenition of the "Pad" stem of the name Pàdraig, the Ph turning the P sound into an F, with "ein" presumably being equivalent to the Spanish diminutive "ito". |  | |  | Login to get fewer ads
Ireland woah!! (n/t) on 01:32 - Feb 8 with 1264 views | Eireannach_gorm |
Ireland woah!! (n/t) on 09:08 - Feb 7 by DJR | Carrying on the lenition theme, one of my ancestors from Mull had the anglicised name McFadyen which is the Scottish equivalent of the Irish McFadden and means son of little Pat. In Scottish Gaelic, the name is MacPhaidein, which appears to involve the lenition of the "Pad" stem of the name Pàdraig, the Ph turning the P sound into an F, with "ein" presumably being equivalent to the Spanish diminutive "ito". |
Just to have the final word ( focal ). "The suffix comes from the Irish Gaelic diminutive suffix -ín, which does indeed indicate that something is small and endearing." from https://english.stackexchange.com/questions/405590/does-een-denote-endearment So you are related to the son of little Paddy!! |  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 12:01 - Feb 8 with 1186 views | DJR |
Thanks for that information. As it is, my mother's middle name was McFadyen, following the Scottish tradition of having surnames as middle names. But little Paddy would have been around a couple of hundred years ago before truly patronymic surnames ceased to be in common use. As it is, I have an ancestor in the Shetlands with the glorious name (in English) Grizel Mansdaughter at a time when Nordic naming customs were followed and when a language similar to Old Norse was in use. This custom is still in use in Iceland for women. For example, the goalkeeper for the Icelandic women's football team is called Telma Ívarsdóttir [Post edited 8 Feb 2024 12:27]
|  | |  |
Ireland woah!! (n/t) on 12:33 - Feb 8 with 1166 views | Eireannach_gorm |
Ireland woah!! (n/t) on 12:01 - Feb 8 by DJR | Thanks for that information. As it is, my mother's middle name was McFadyen, following the Scottish tradition of having surnames as middle names. But little Paddy would have been around a couple of hundred years ago before truly patronymic surnames ceased to be in common use. As it is, I have an ancestor in the Shetlands with the glorious name (in English) Grizel Mansdaughter at a time when Nordic naming customs were followed and when a language similar to Old Norse was in use. This custom is still in use in Iceland for women. For example, the goalkeeper for the Icelandic women's football team is called Telma Ívarsdóttir [Post edited 8 Feb 2024 12:27]
|
Wonder did they get there by little boat ( báid-ín )? https://www.bethsnotesplus.com/2018/06/baidin-fheilimi.html |  | |  |
| |