By continuing to use the site, you agree to our use of cookies and to abide by our Terms and Conditions. We in turn value your personal details in accordance with our Privacy Policy.
Please log in or register. Registered visitors get fewer ads.
Somethng for the grammar pendants on 18:28 - Jan 15 by Chris_ITFC
I’m not sure the naturally-logical types [who may care about grammar] are really the target audience of that book.
Odd comment.
It will shock you to know that is a translation from the original language (and one of many different translations into English). There are some very famous errors in some of the published translations too.
Am I the only one missing what the poor grammar is?
Somethng for the grammar pendants on 22:30 - Jan 15 by Nthsuffolkblue
Odd comment.
It will shock you to know that is a translation from the original language (and one of many different translations into English). There are some very famous errors in some of the published translations too.
Am I the only one missing what the poor grammar is?
Actually for some reason, maybe divine intervention!!, the original wasnt the link I meant to add
Somethng for the grammar pendants on 22:30 - Jan 15 by Nthsuffolkblue
Odd comment.
It will shock you to know that is a translation from the original language (and one of many different translations into English). There are some very famous errors in some of the published translations too.
Am I the only one missing what the poor grammar is?
Whilst the tweet has now gone, I imagine it was a translation from an earlier English translation.
I think it was the New King James version but personally I don't think it is as good as the original King James Bible version.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
Somethng for the grammar pendants on 08:25 - Jan 16 by DJR
Whilst the tweet has now gone, I imagine it was a translation from an earlier English translation.
I think it was the New King James version but personally I don't think it is as good as the original King James Bible version.
14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.
16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.
[Post edited 16 Jan 8:26]
I wish I hadn't edited it now!!!
The book of Matthew was originally in old greek and often was translated into English via modern greek or Latin through the lens of the politics at the time of translations, not least in the 4th century when Christianity become a way to try and hold the Roman Empire and 1000 years later through the reformation